Книжная полка пользователя waynesstamm

Ефиминюк: Пряная штучка [СИ] (Юмористическая фантастика, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература) 01 05
Тема столь быстрого переезда и смены деятельности не раскрыта. Юмор не моего типа.

Горькавый: Астровитянка (Научная фантастика) 04 03
Персонажи не только картонные, но и неприятные. Множество неувязок в "научной" части. Ну и личное - не люблю, когда Россию обзывают Рашей.


Горова: Банальные стереотипы [СИ] (Юмористическая фантастика, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература) 08 10
Скучно, косноязычно... Автору бы надо язык подучить (русский), чтобы не было перлов типа "она зевнула и подтянулась", "кожаные болезни" и т.д., не говоря уж о склонениях и спряжениях.

Пименова: Илиниум (Детективная фантастика, Фэнтези, Любовная фантастика, Самиздат, сетевая литература) 12 06
Да озаритЬся тьма светом"... Альтернативная орфография, корявые фразы и ошибки - в одной только аннотации. Даже думать не хочется, на что похож текст...


Долгова: В комплекте - двое (Фэнтези) 30 05
"весь волосяной покров ниже бровей исчез"
Ресницы тоже?
Ёлы-палы, ну хоть в фэнтези избавьте читателей от диетно-эпиляционных заморочек...

Баштовая: Карты, деньги, две стрелы (Любовная фантастика, Юмористическое фэнтези) 02 05
Хорошая книга. Приятный бонус: венгерские имена :-)

Две сестры 02 05
"Тупо прется туда, куда ни один нормальный человек не пойдет даже в бреду, умозаключения выводит такие, что женская логика в обычном представлении по сравнению с логикой этой девы - просто верх логичности... нет, слов нет... "
А также супится и гулко сглатывает. Читать можно... один раз.

Памела Друкерман 16 02
Много клише, кое-что про французов неправда.
Но хочется высказать фи переводчику: ведь ясно, что действие происходит во Франции. Значит, какие могут быть Зоуи и ВирДжини?.. Это Зоэ и Виржини, елки-палки. На свете есть и другие языки, кроме английского, где имена собственные произносятся не на английский лад. Увы, профессиональный уровень переводчиков в общем и целом сильно понизился...

Малиновская: Игра в кошки-мышки [litres] (Любовная фантастика, Юмористическое фэнтези) 28 10
Автор имеет явную склонность описывать слегка инфантильных героинь-мазохисток. Данная Беатрикс постоянно блеет, мямлит, гулко сглатывает и супится ; её заставляют делать неприятные вещи, она слегка артачится и делает. Её унижают, а она млеет в "опасной" близости от Главного Унижателя...

Эль Санна (Эль Ли Санна) 23 10
Стиль: мороженка, пироженка, нямка, помидорка, браслетка... Одеяния на себя ГГ одевает, а не надевает. Про другие ашипки говорить не хочется... ГГ представлена как "не дура". Хм...

Белова: Вампир... ботаник?! [СИ] (Юмористическая фантастика, Фэнтези, Самиздат, сетевая литература) 03 10
Очень приятная книга. И умнее, чем может показаться из-за лёгкого тона.

Гаврилова: Уши не трогать! [Litres] (Любовная фантастика, Попаданцы, Юмористическое фэнтези) 21 09
Против жанра ничего не имею, но... Пироженки и "прогрессорский" показ мод эльфийками - для меня слишком.



X